Portal:fra/le bistro
From OmegaWiki
| |
Contents |
[edit] Le bistro est ouvert
Bonjour,
Pour ceux qui souhaitent communiquer à propos de ce projet en français, c'est ici ! J'essaierai de traduire les discussion importantes en anglais, et aussi de poster ici les discussions importantes des autres bistros (d'autres langues) dans la limite de mes possibilités. Kipcool 15:41, 28 July 2006 (CEST)
- Supèèèr! — Vildricianus 18:59, 28 July 2006 (CEST)
[edit] Tout en français
À partir d'aujourd'hui, si vous avez mis le français comme langue dans les préférences, alors la définition principale qui s'affiche est celle en français, si elle existe, en anglais sinon, ou dans n'importe quelle autre langue, au pire. Kipcool 16:07, 28 July 2006 (CEST)
[edit] problèmes à venir
Lmaltier a posté un commentaire assez intéressant sur un des problèmes de WZ. Il se demande si « un wiki multilingue est-il possible, puisque les décisions au niveau global doivent forcément se prendre dans une langue unique ?» Eölen suggère que l'esperanto pourrait être une solution. En réponse je propose un système de traduction des décisions et débats dans un nombre de langues officielles limitées. Qu'en pense les utilisateurs francophones du WiktionaryZ ? --Moyogo
- Je pense qu'il faut bien évidemment traduire tous les trucs important en français, notamment DefinedMeaning, Expression, Definition, Language, ... ? Kipcool 17:40, 29 July 2006 (CEST)
- Kissicole ? - Dakdada (discuter-talk) 22:34, 11 August 2006 (CEST)
- Je me colle à Définition et Expression. Ce`dric 20:01, 12 August 2006 (CEST)
- Kissicole ? - Dakdada (discuter-talk) 22:34, 11 August 2006 (CEST)
[edit] Liste Swadesh
J'ai ajouté la Liste Swadesh en français. --Moyogo
- Tous les mots de cette liste en français sont maintenant complétés avec au moins une définition (en français). Bien sûr, beaucoup de ces mots ont plusieurs sens, mais il me semble que le sens le plus courant est défini au moins. Kipcool 22:04, 28 September 2006 (CEST)
[edit] Articles dans les définitions
Toutes les définitions du Wiktionnaire fr: sont écrites sans article, mais les articles dans le WiktionaryZ tendent à en mettre partout, comme en anglais. Quelle attitude adopter pour harmoniser tout cela ? Sachant que les définitions en d'autres langues sont indépendantes entre elles (donc ce n'est pas parce que les autres langues mettent l'article qu'on doit le mettre). Actuellement je ne met pas d'articles, comme c'est le cas dans les dictionnaires français courants. - Dakdada (discuter-talk) 22:33, 11 August 2006 (CEST)
- En traduisant les définitions je tends à garder l'article, mais je ne serais absolument pas contre faire sans, ça me semble également plus « naturel » (la force de l'habitude). S'il y a consensus pour s'en passer, ça me va. Ce qui amène certainement à l'enrichissement de Definition avec des bons usages à destination des utilisateurs francophones. Enfin commençont déjà par traduire l'existant. :) Ce`dric 18:03, 12 August 2006 (CEST)
- J'ai tendance à ne pas mettre l'article en français, car ça me choque. Kipcool 19:06, 14 August 2006 (CEST)
- Perso je suis contre l'usage d'article sauf si celui-ci est nécessaire. ex: Dieu "le dieu des chrétiens" indiquant le sens qu'il est unique ; par contre Shiva "dieu hindou" par nécésairement le seul. L'usage de l'article "un" est assez inutile aussi. --Moyogo 22:34, 27 August 2006 (CEST)
- J'ai tendance à ne pas mettre l'article en français, car ça me choque. Kipcool 19:06, 14 August 2006 (CEST)
- Perso, je pense que l'article n'est pas indispensable dans la traduction en français des définitions (i.e. un article dans la définition anglaise par exemple peut être traduit par un rien dans la définition française).
- Pour les enrichissements (précisions d'usage, et caetera) ils n'ont rien à faire dans la Definition, mais peut-être plutôt dans d'autres cases à venir (dans les évolutions futures du logiciel) liées aux couples Expressions-DefinedMeaning. 86.210.25.173 21:57, 5 September 2006 (CEST)
[edit] à traduire
- not identical/fra aurait besoin d'être complété d'après la version anglaise. Kipcool 12:57, 30 August 2006 (CEST)
-
Comment rédiger OmegaWikifini ! - Babel
- Annotation/fra
[edit] Quelques nouveautés
- On peut désormais voir l'historique des pages de l'espace WiktionaryZ, par exemple : [1]
- On peut rajouter un résumé quand on fait une modification (qui apparait alors dans la liste des modifications récentes). Le résumé se rajoute dans le champ tout en bas de la page, au dessus du bouton "Save".
- Les définitions exactes et approchées (quand la case Identical meaning? n'est pas cochée) sont maintenant séparées quand on regarde un mot, par exemple Expression:policier.
- Il est possible d'avoir une liste des mots d'une langue qui n'ont pas encore de traduction vers une autre langue. Ceci http://omegawiki.org/NeedsTranslationTo:French&source-language=German donne la liste des mots allemands qui n'ont pas de traduction en français. Il est possible de bidouiller l'url pour changer les langues cibles et source.
- Les bureaucrates peuvent maintenant rajouter des langues si on leur demande gentillement. Il faut aussi leur fournir le code ISO 639-3 qui va avec, s'il existe.
[edit] indication "grec", "romain"... (et retour sur la "pomme" de la discorde)
J'ai vu que Mars le dieu de la guerre avait été ajouté au wiktionnaire. Alors je me suis dit, pourquoi ne pas rajouter Jupiter le Dieu des dieux ? Et puis tant qu'on y est, pourquoi ne pas mettre Zeus ? Et c'est alors que je me retrouve avec le même problème que pour les indications "péjoratif" ou "argotique" :
¿ est-ce que Zeus et Jupiter doivent être considérés comme des synonymes "identical meaning" avec une nuance de contexte d'utilisation entre la Rome Antique et la Grèce Antique ? ou est-ce que ce sont deux entités bien distinctes avec à l'intérieur même de la définition la notion de "grec" ou de "romain", liées entre-elles par une relation de synonymes (ou quasi-synonymes, je ne crois pas aux synonymes parfaits) ?
Bon, la question ici est purement réthorique, la réponse est que bien évidemment ce sont deux entités distinctes. Mais le problème fait encore apparaitre la notion de "contexte" et de sens "contextuel" d'un mot.
Or cette notion de contexte est pour l'heure complètement absente de WiktionaryZ dans son incarnation actuelle à part par la notion d'appartenance à une langue (ce qui est un minimum). Je sais bien que les domaines devraient faire leur apparition un de ces jours, mais permettront-ils de résoudre le problème du contexte, qu'il soit linguistique, géographique, temporel, culturel...
Je n'ai aucune idée de la façon dont pourrait être implémentée cette notion mais elle est pour moi essentielle.
En fait, j'aimerais que l'architecture du WiktionaryZ se recentre un peu sur la notion de "mot" après s'être focalisée ( ¿par souci de simplicité? ) sur la notion de "sens". Un mot est quelque-chose de flou. Je définirais le "mot" de la façon suivante : association d'un ensemble de signes (représentations ou Expressions) avec un ensemble de sens (définis par un DefinedMeaning) valable dans un contexte donné.
Un (mauvais) exemple pour le mot "pomme" (tiré de http://fr.wiktionary.org/wiki/pomme) :
- - signes :
- - forme écrite (singulier) : pomme
- - forme écrite (pluriel) : pommes
- - API : /pɔm/
- - prononciation : <fichier sonore exemple>
- - sens (exprimé par une définition)
- - Fruit comestible du pommier.
- - contexte :
- - langue française, depuis le XIIIe siècle
Et encore il manque plein d'informations mais celles-ci peuvent être directement reliées à l'association précédente.
- - informations additionnelles (liées en bloc, les informations présentes dépendent complètement du mot, par ex. on ne mettra jamais l'information "genre" à un adjectif déclinable au féminin comme au pluriel)
- - type : substantif
- - genre : féminin
- - éthymologie : du latin «pomum»
- - exemple : Mangez des pommes !
Bref tout ceci pour la réflexion, et en français seulement (fainéantise), mais sait-on jamais ? Cela pourrait donner des idées. luna 14:50, 24 September 2006 (CEST)
- Salut, juste pour dire que j'ai bien lu ce message :-) (et j'ai lu la réponse de sanna sur User_talk:Luna) C'est intéressant, mais je n'ai pas de réponses, je n'ose rien dire avant de voir le développements futur pour ne pas dire de bétise ;-). Il me semble que le recentrage sur la notion de mot se fera de lui même dès qu'on pourra rentrer des informations sur les flexions des mots, leurs types (masculin, féminin...), leur contexte, leur étymologie et mots dérivés, ... Bientôt j'espère, car il faudra qu'on reprenne tous les mots créés jusqu'à maintenant pour compléter ces informations. Il va falloir harceler les programmeurs pour que ça avance plus vite...
- Pour l'histoire de Zeus et Jupiter, je vote pour « ce sont deux entités bien distinctes avec à l'intérieur même de la définition la notion de "grec" ou de "romain", liées entre-elles par une relation de synonymes/quasi-synonyme », mais c'est difficile de qualifier/nommer cette relation. Kipcool 13:42, 27 September 2006 (CEST)
[edit] Les noms des langues en français
Les noms des langues sont maintenant affichés dans la langue que l'on a sélectionné pour l'interface. Les noms qui sont affichés proviennent directement des traductions que l'on a rentré dans le WiktionaryZ pour ces langues. Si la traduction est inexistante, alors ça affichera un blanc. Dans ce cas, il faut :
- Passer l'interface en anglais éventuellement pour voir quelle est la langue manquante
- Traduire le nom de cette langue en français dans l'article du WiktionaryZ correspondant
- Prévenir Gérard pour qu'il mette à jour (c'est un outil de bureaucrate).
Si c'est trop compliqué (ou pas clair), donnez moi l'article où il y a des langues qui n'apparaissent pas, et je ferai 1, 2 et 3. Kipcool 14:58, 21 November 2006 (CET)
- Un truc sympa serait d'avoir une page avec la liste des différentes langues... y'a ça quelque part ? le Korrigan →bla 00:41, 24 November 2006 (CET)
- Arf, j'ai trouvé tout seul ISO 639-1 language code list, je m'attelle à la traduction des SensDéfinis correpondant. Riche idée que d'avoir ces noms directement en français :-) le Korrigan →bla 00:49, 24 November 2006 (CET)
[edit] ce wiki est mort ?
tout est dans le titre... --spir 16:46, 22 September 2008 (EDT)


